吉祥经后,便想:「世尊在吉祥经中说了有情的繁荣与幸福,但说的全都是兴盛,而无衰败,噫!现在,我们还要问问有情据以减损、亡失的衰败!」于是,在说吉祥经之日的翌日,一万轮围中欲听闻衰败经的众天人聚集在这一轮围中,化作十、二十、三十、四十、五十、六十、七十乃至八十仅占据一毫尖端的微细之身,世尊则以辉光超越了一切天、魔、梵而闪耀,坐于设好的最上佛座,他们围绕而立。随后,某一天子受命于诸天之因陀帝释,便问了世尊衰败的问题。于是,世尊藉由问题而说了此经。
「我们问问衰败之人!乔达摩!
「前来问您,何为衰败者之因?」
“Parābhavantaṃ purisaṃ, mayaṃ pucchāma Gotama;
bhavantaṃ puṭṭhum āgamma, kiṃ parābhavato mukhaṃ”. 1
- 而在「衰败之人」等中,衰败,即减损、亡失。人,即任何有情、造物。我们问问!乔达摩,即在表明自己是与其余诸天一起后,这天子创造机会,以族姓称呼世尊。前来问您,即因为我们将来问您,故从各个轮围而来之义,以此显示尊敬。
- 何为衰败者之因,即请对如是前来的我们说说,对于衰败之人,何因、何门、何源、何由,好让我们了知衰败之人的意思。这里,以此「衰败之人」来问所说的衰败之人的衰败之由,因为当了知衰败之由时,便能以此通用之由了知任何衰败之人。
「兴盛易知,衰败易知,
「爱法者兴盛,厌法者衰败。」
“Suvijāno bhavaṃ hoti, suvijāno parābhavo;
dhammakāmo bhavaṃ hoti, dhammadessī parābhavo”. 2
- 于是,世尊为了向他善加廓清,先显示对立面,再以基于人1的开示显明衰败之因,说了此颂。其义为:此兴盛、增长、不减损之人易知,能以轻易、不烦、不难而知。而以「他衰败、减损、亡失」的衰败,你们为之问我衰败之人的原因,这也易知。
- 如何?因为爱法者兴盛,这爱欲、渴望、希求、听闻、践行十善业道之法者,由见闻其行道可知而易知。而另一厌法者衰败,他嫌厌此法,不爱欲、不渴望、不希求、不听闻、不践行,由见闻其邪行可知而易知。如是于此,当知世尊为显示对立面,从语义上先显示爱法为兴盛者之因,再显示厌法为衰败者之因。
「我们了知了这点,这是第一种衰败,
「世尊!请说说何为衰败者的第二因?」
“Iti h’etaṃ vijānāma, paṭhamo so parābhavo;
dutiyaṃ Bhagavā brūhi, kiṃ parābhavato mukhaṃ”. 3
- 于是,这天人欢喜于世尊之所说而说此颂。其义为:如世尊所说,我们了知、把握、受持了这点,这是第一种衰败,这厌法之相是第一种衰败,即是说于我们前来了知的众衰败之因中,这首先是一个衰败之因。这里的拆解为:以之衰败者即衰败。且以何衰败?以衰败者之因、之由。此中仅以文字而有多样,但在语义上,「衰败」或「衰败者之因」并无二致。
- 如是,以「我们了知了一个衰败者之因」而欢喜已,为欲了知更多而说「世尊!请说说何为衰败者的第二因」。且在此后的第三、第四等中,其义皆以此法可知。
「他喜爱不善人,不去喜爱善人,
「赞许不善人的法,这是衰败者之因。」
“Asant’assa piyā honti, sante na kurute piyaṃ;
asataṃ dhammaṃ roceti, taṃ parābhavato mukhaṃ”. 4
- 且在解答这边,因为彼彼有情具足彼彼衰败之因,非一(有情)便具足所有,亦非所有唯具足一,所以为向彼彼显示彼彼衰败之因,以「他喜爱不善人」等方法,当知仍以基于人的开示来解答种种衰败之因。
- 于此,其简略地释义为:不善人谓六师,抑或其他具足不寂静之身语意业者,他喜爱这些不善人,如善星2之于裸行者俱罗刹帝利等一般。善人谓佛、辟支佛及声闻众,抑或其他具足寂静之身语意业者,不去喜爱这些善人,即不令自己喜爱、可意、好乐、适意之义。当知于此是为了调伏而作言语的区分。
- 或者,不去善人,即不亲近善人之义,好比说「亲近国王」,则明声者认为此义是「去喜爱国王」。喜爱,即喜爱者、满足者、欢喜者之义。3
- 不善人的法谓六十二见,或十不善业道。他赞许、渴望、希求、亲近这不善人的法。
- 如是,以此颂说了喜爱不善人、不喜爱善人、赞许不善法等三种衰败者之因。因为具足此的人衰败、减损,于此世他世不得增长,所以说是「衰败者之因」。而对此的详论我们将在(吉祥经)「不近愚人,亲近智者」一颂的解释中说明。
「我们了知了这点,这是第二种衰败,
「世尊!请说说何为衰败者的第三因?」
“Iti h’etaṃ vijānāma, dutiyo so parābhavo;
tatiyaṃ Bhagavā brūhi, kiṃ parābhavato mukhaṃ”. 5
「若人惯于睡眠、惯于集会而不奋起,
「懒惰,现忿怒相,这是衰败者之因。」
“Niddāsīlī sabhāsīlī, anuṭṭhātā ca yo naro;
alaso kodhapaññāṇo, taṃ parābhavato mukhaṃ”. 6
- 惯于睡眠谓无论走着、坐着、站着、躺着都在睡眠。惯于集会谓喜于从事社交、闲谈。不奋起,即无有精进之火,不惯于奋起,受到他人指责时,作为在家人或出家人才时而4开始在家或出家的工作。
- 懒惰,即生性懒惰,极度受制于昏沉,唯于所立之处而立,唯于所坐之处而坐,不以自身的勇猛采取另一威仪。在过去,当林野起火时也不逃避之懒惰可作这里的例证,这是其中的极端部分,而较之程度稍次的懒惰当知便为「懒惰」。如旗帜之于车辆、烟之于火,以忿怒为其标识,即现忿怒相,嗔行者、易于急躁、心似烂疮的那类人便是。
- 以此颂说了惯于睡眠、惯于集会、不奋起、懒惰、现忿怒相等五种衰败者之因。因为具足此的在家人不得在家的增长、出家人不得出家的增长,势必唯有减损、唯有衰败,所以说是「衰败者之因」。
「我们了知了这点,这是第三种衰败,
「世尊!请说说何为衰败者的第四因?」
“Iti h’etaṃ vijānāma, tatiyo so parābhavo;
catutthaṃ Bhagavā brūhi, kiṃ parābhavato mukhaṃ”. 7
「若对年老、青春已逝的父母,
「堪能却不赡养,这是衰败者之因。」
“Yo mātaraṃ pitaraṃ vā, jiṇṇakaṃ gatayobbanaṃ;
pahu santo na bharati, taṃ parābhavato mukhaṃ”. 8
- 父母当知即是令生者。以身体的松弛为年老。青春已逝,即以度过青春而至耄耋,无法自己完成工作。堪能,即有能力、轻松地活命。不赡养,即不养育。
- 以此颂只说了不赡养、不养育、不支持父母一种衰败之因。因为凡具足此者,不得如
以此敬事于父母者,智者们所说的赡养父母的功德,势必招致「他连父母都不赡养,怎会赡养其他人」之非难、回避及恶趣,唯有衰败,所以说是「衰败者之因」。
在此世赞赏他,而他死后在天界欢喜。(增支部第 4:63 经)
「我们了知了这点,这是第四种衰败,
「世尊!请说说何为衰败者的第五因?」
“Iti h’etaṃ vijānāma, catuttho so parābhavo;
pañcamaṃ Bhagavā brūhi, kiṃ parābhavato mukhaṃ”. 9
「若对婆罗门、沙门或其他的乞食者
「以妄语欺骗,这是衰败者之因。」
“Yo brāhmaṇaṃ samaṇaṃ vā, aññaṃ vā pi vanibbakaṃ;
musāvādena vañceti, taṃ parābhavato mukhaṃ”. 10
- 由排除了恶而为婆罗门,由已止息而为沙门,或者也以生于婆罗门家族为婆罗门,而得达出家为沙门,此外,其他的乞食者,即任何乞讨者。以妄语欺骗,即以「尊者!请说所需」邀请已,或经请求而许诺已,后来却不布施而使其希望落空。
- 以此颂只说了以妄语欺骗婆罗门等一种衰败之因。因为具足此者,在此世招致非难,在来世得至恶趣,即便在善趣也愿求不满。因为这如
恶戒、破戒者的恶名远播。(增支部第 5:213 经)所说。同样,诸比丘!具足四法者,如被裹挟一般,被投入地狱。以何等四?即妄语⋯⋯等。(增支部第 4:82 经)同样,于此,舍利弗!有人去往沙门、婆罗门处,以「尊者!请说所需」邀请,却不以所邀请者布施,若他从此死后,还至此世,无论从事何种贸易,皆至断坏。于此,舍利弗!⋯⋯却不以所愿求者布施,若他从此死后,还至此世,无论从事何种贸易,皆不如愿。(增支部第 4:79 经)如是招致此非难者唯有衰败,所以说是「衰败者之因」。
「我们了知了这点,这是第五种衰败,
「世尊!请说说何为衰败者的第六因?」
“Iti h’etaṃ vijānāma, pañcamo so parābhavo;
chaṭṭhamaṃ Bhagavā brūhi, kiṃ parābhavato mukhaṃ”. 11
「那人饶有财富,有货币、有食物,
「独自享用美味,这是衰败者之因。」
“Pahūtavitto puriso, sahirañño sabhojano;
eko bhuñjati sādūni, taṃ parābhavato mukhaṃ”. 12
- 饶有财富,即饶有金、银、摩尼之宝。有货币,即有钱币。有食物,即具足各种咖喱与食物。独自享用美味,即甚至都不把美味的食物给自己的孩子们,而在隐蔽处享用。
- 以此颂对食物的贪求只说了悭吝于食物一种衰败之因。因为具足此者,招致非难、回避、恶趣等,唯有衰败,所以说是「衰败者之因」。一切皆当以所述的与经相符的方法相连,但为恐过繁,现在,我们不再显明连结之法而唯说语义。
「我们了知了这点,这是第六种衰败,
「世尊!请说说何为衰败者的第七因?」
“Iti h’etaṃ vijānāma, chaṭṭhamo so parābhavo;
sattamaṃ Bhagavā brūhi, kiṃ parābhavato mukhaṃ”. 13
「若人以出身为傲,以财产为傲,以种姓为傲,
「鄙视自己的亲戚,这是衰败者之因。」
“Jātitthaddho dhanatthaddho, gottatthaddho ca yo naro;
saññātiṃ atimaññeti, taṃ parābhavato mukhaṃ”. 14
- 以出身为傲谓人以「我具足出身」而产生慢,以之硬傲,如鼓风的布袋般膨胀,不向任何人倾弯。于财产、种姓处同理。鄙视自己的亲戚,即甚至以出身鄙视自己的亲戚,如众释氏之于毗琉璃,且以财产鄙视「他贫穷、困顿」,乃至不以礼相待,他的亲戚们只希望他衰败。以此颂说了于事有四、于相唯一的衰败之因。
「我们了知了这点,这是第七种衰败,
「世尊!请说说何为衰败者的第八因?」
“Iti h’etaṃ vijānāma, sattamo so parābhavo;
aṭṭhamaṃ Bhagavā brūhi, kiṃ parābhavato mukhaṃ”. 15
「若人沉湎女人,嗜酒,嗜赌,
「倾尽所有,这是衰败者之因。」
“Itthidhutto surādhutto, akkhadhutto ca yo naro;
laddhaṃ laddhaṃ vināseti, taṃ parābhavato mukhaṃ”. 16
- 沉湎女人,即迷恋女人,无论有些什么全都给与,善待一个又一个女人。同样,挥霍了自己的所有财产而事饮酒为嗜酒,典当了衣裤还要赌博为嗜赌。以此三处,无论有些什么所得,全都败光,当知为倾尽所有。如此类者唯有衰败,因此以此颂说了三种衰败之因。
「我们了知了这点,这是第八种衰败,
「世尊!请说说何为衰败者的第九因?」
“Iti h’etaṃ vijānāma, aṭṭhamo so parābhavo;
navamaṃ Bhagavā brūhi, kiṃ parābhavato mukhaṃ”. 17
「不满于自身的妻妾,混迹于娼妓,
「混迹于他人的妻妾,这是衰败者之因。」
“Sehi dārehi asantuṭṭho, vesiyāsu padussati;
dussati paradāresu, taṃ parābhavato mukhaṃ”. 18
- 自身的妻妾,即自己的妻妾。若人不满于自己的妻妾,混迹于娼妓以及他人的妻妾5,他便因给予娼妓财物、亲近他人的妻妾,受王刑惩处,唯有衰败,因此以此颂说了二种衰败之因。
「我们了知了这点,这是第九种衰败,
「世尊!请说说何为衰败者的第十因?」
“Iti h’etaṃ vijānāma, navamo so parābhavo;
dasamaṃ Bhagavā brūhi, kiṃ parābhavato mukhaṃ”. 19
「青春已过的男人,带回乳房如小果者,
「出于对她的嫉妒而无法入睡,这是衰败者之因。」
“Atītayobbano poso, āneti timbarutthaniṃ;
tassā issā na supati, taṃ parābhavato mukhaṃ”. 20
- 青春已过,即青春已去而至耄耋。带回,即占有。乳房如小果者6,即乳房如小果一般的年轻女孩。出于对她的嫉妒而无法入睡,即以「对于青年,和年纪大的人一起欢愉、共住是不适意的,愿她不要因此希求年轻人」而嫉妒,为看管她而无法入睡。他因为以贪染爱欲、嫉妒而燃烧,无法从事外在的工作,唯有衰败,因此以此颂只说了这出于嫉妒的无眠一种衰败之因。
「我们了知了这点,这是第十种衰败,
「世尊!请说说何为衰败者的第十一因?」
“Iti h’etaṃ vijānāma, dasamo so parābhavo;
ekādasamaṃ Bhagavā brūhi, kiṃ parābhavato mukhaṃ”. 21
「对上瘾、挥霍的女人,或对这样的男人,
「他委以权柄,这是衰败者之因。」
“Itthiṃ soṇḍiṃ vikiraṇiṃ, purisaṃ vā pi tādisaṃ;
issariyasmiṃ ṭhapeti, taṃ parābhavato mukhaṃ”. 22
- 上瘾,即贪求鱼、肉、麻醉品7等的生性贪婪者。挥霍,即为了彼等的利益挥金如土的惯于败家者。他委以权柄,即交予印记、符契等,令其处理家中的事务或商贸等的俗事。他因为以此过失而至财尽,唯有衰败,因此以此颂只说了委此类人以权柄一种衰败之因。
「我们了知了这点,这是第十一种衰败,
「世尊!请说说何为衰败者的第十二因?」
“Iti h’etaṃ vijānāma, ekādasamo so parābhavo;
dvādasamaṃ Bhagavā brūhi, kiṃ parābhavato mukhaṃ”. 23
「薄财而多爱,生于刹帝利家族,
「且希求王位,这是衰败者之因。
“Appabhogo mahātaṇho, khattiye jāyate kule;
so ca rajjaṃ patthayati, taṃ parābhavato mukhaṃ. 24
- 薄财谓无有积蓄的财物或收入。多爱,即具有对财物极大的渴爱,不满于所得。希求王位,由此大渴爱,他以非法或逆次希求不属于自己继承或他人所有的王位,当他如是希求时,因为给予战士等寡薄之财,无法得到王位,唯有衰败,因此以此颂只说了希求王位一种衰败之因。
「智者省察了世间的这些衰败,
「圣者具足知见,追随吉祥的世间。」
Ete parābhave loke, paṇḍito samavekkhiya;
ariyo dassanasampanno, sa lokaṃ bhajate sivan” ti. 25
- 从此以往,如果这天人以「世尊!请说说何为衰败者的第十三⋯⋯第十万」而问,世尊也会对他谈论。然而,因为这天人想「为什么问这些,其中无一导致繁荣」,不乐于听闻这些衰败之因,连问了这些也觉后悔,便即默然,所以世尊了知了他的意乐,便结束开示,说了此颂。
- 这里,智者,即具足思量者。省察,即以慧眼考察。圣者,不是以道、不是以果,此处只是以「不以被称为衰败的非法来行止」为圣者。以知见与慧见到衰败后而能回避,由具足此为具足知见。追随吉祥的世间,即是说这样的人追随、紧跟、靠近吉祥、安稳、最上、无祸的天界。
- 在开示的终了,听闻了众多衰败之因,无数的天人如理精勤于已生起的随适的悚惧,得证须陀洹、斯陀含、阿那含果。如说:
衰败经第六
Parābhavasuttaṃ chaṭṭhaṃ.
癸卯大寒二稿
基于人 puggalādhiṭṭhāna:与「基于法 dhammā°」相对,见菩提比丘的导论第 72 页。 ↩︎
善星 Sunakkhatta:其出家前事,见中部·善星经,其不满于佛陀事,见长部·波梨经,其还俗皈依俱罗刹帝利后,世尊为舍利弗说大狮子吼经。 ↩︎
此段的解释是将「喜爱 piyaṃ」认作现在分词的体格,在句中用作主语,译文割裂勉强,读者知之。 ↩︎
时而 kadāci karahaci:原本无,据 PTS 本增加。 ↩︎
混迹 padussati, dussati:PTS 本分别作 padissati, dissati,即「现身、露面」。 ↩︎
小果 timbaru:词典也作 tinduka,PED 给出的拉丁学名为 Diospyros embryopteris,当是柿属。 ↩︎
麻醉品 majja:或译作酒,原本无,据 PTS 本增加。 ↩︎
大集会经等六经:据菩提比丘注 627,分别为长部第 20 经、吉祥经、增支部第 2:37 经、中部第 147 经、相应部第 56:11 经以及本经。 ↩︎