低舍弥勒学童问


Tissametteyya Māṇava Pucchā

  • 义注:缘起为何?对于所有经,缘起都取决于提问。因为他们得到世尊的许可「都有机会,请问」,便问了各自的疑惑,而世尊则解答了他们的各个问题。如是当知这些经唯是取决于提问。
  • 当阿耆多的问题结束时,空王便开始提问。世尊了知到「他的诸根尚未得至成熟」,便拒绝道「你且住!空王!让别人提问」。随后,低舍弥勒便问了自己的疑惑而说了此颂。

1047

「谁于此满足于世间?」尊者低舍弥勒说,「谁没有动摇?
「谁在证知两端后,以智慧不染于中间?
「你称说谁为『大人』?谁于此超越了缝合?」

“Ko’dha santusito loke, (icc āyasmā Tissametteyyo) kassa no santi iñjitā;
ko ubh’anta-m abhiññāya, majjhe mantā na lippati;
kaṃ brūsi mahāpuriso ti, ko idha sibbinim accagā”. 1

  • 义注:动摇,即为爱、见所震动。

1048

「于爱欲中具梵行,弥勒!」世尊说,「离爱,始终具念,
「经省思而寂灭的比丘,他没有动摇。

“Kāmesu brahmacariyavā, (Metteyyā ti Bhagavā) vītataṇho sadā sato;
saṅkhāya nibbuto bhikkhu, tassa no santi iñjitā. 2

  • 义注:于爱欲中具梵行,即因爱欲而具梵行,见到爱欲中的过患而具足道梵行的意思。至此说明「满足」,而以离爱等说明无动摇。这里,经省思而寂灭,即以无常等省察了诸法,以止息了贪等而寂灭。

1049

「他在证知两端后,以智慧不染于中间,
「我称说他为『大人』,他于此超越了缝合。」

So ubh’anta-m abhiññāya, majjhe mantā na lippati;
taṃ brūmi mahāpuriso ti, so idha sibbinim accagā” ti. 3

  • 义注:如是,世尊同样以阿罗汉为顶点开示了此经。当开示终了,这婆罗门与一千弟子即住于阿罗汉性,而其余数千人生起了法眼。余如前说。

低舍弥勒学童问第二
Tissametteyyamāṇavapucchā dutiyā.