可教学童问


1095

「若爱欲不居于他,」尊者可教说,「他也没有渴爱,
「且已度脱疑惑,那他的解脱是怎样的?」

“Yasmiṃ kāmā na vasanti, (icc āyasmā Todeyyo) taṇhā yassa na vijjati;
kathaṅkathā ca yo tiṇṇo, vimokkho tassa kīdiso”. 1

  1. 这里,他的解脱是怎样的,即是问:他的解脱被希望是怎样的。

1096

「若爱欲不居于他,可教!」世尊说,「他也没有渴爱,
「且已度脱疑惑,那他已无更多的解脱。」

“Yasmiṃ kāmā na vasanti, (Todeyyā ti Bhagavā) taṇhā yassa na vijjati;
kathaṅkathā ca yo tiṇṇo, vimokkho tassa nāparo”. 2

  1. 现在,世尊为显示其无有其它的解脱,说了第二颂。这里,他已无更多的解脱,即他没有其它的解脱。

1097

「他是离欲还是仍在希求?他具有智慧,还是作智慧想?
「释迦!请对我说明他!好让我能了知牟尼,一切眼者!」

“Nirāsaso so uda āsasāno, paññāṇavā so uda paññakappī;
muniṃ ahaṃ Sakka yathā vijaññaṃ, taṃ me viyācikkha samantacakkhu”. 3

  1. 如是,当说「爱尽即是解脱」时,未能了解其义,以此颂再次发问。这里,还是作智慧想,即还是以等至之智等的智作爱想或见想。

1098

「他离欲,不再希求,他具有智慧,不作智慧想,
「如是,可教!应知牟尼无所牵绊、不取著爱欲与有!」

“Nirāsaso so na ca āsasāno, paññāṇavā so na ca paññakappī;
evam pi Todeyya muniṃ vijāna, akiñcanaṃ kāmabhave asattan” ti. 4

  1. 于是,世尊为对其宣说,说了第二颂。这里,爱欲与有,即爱欲和有。其余一切处皆自明。
  2. 如是,世尊仍以阿罗汉为顶点开示了此经。当开示终了,与先前一样,而有法的现观。

可教学童问第九
Todeyyamāṇavapucchā navamā.