劫波学童问


1099

「当大怖畏的暴流生起,」尊者劫波说,「对佇立于中流者,
「对被老死征服者,请告知洲渚!先生!
「请您对我宣说洲渚!好让这没有更多。」

“Majjhe sarasmiṃ tiṭṭhataṃ, (icc āyasmā Kappo) oghe jāte mahabbhaye;
jarāmaccuparetānaṃ, dīpaṃ pabrūhi mārisa;
tvañ ca me dīpam akkhāhi, yathā-y-idaṃ nāparaṃ siyā”. 1

  1. 这里,中流,即是说由前后际无法识知而作为中间的轮回。好让这没有更多,即好让这苦不再存在。

1100

「当大怖畏的暴流生起,劫波!」世尊说,「对佇立于中流者,
「对被老死征服者,我告知你洲渚,劫波!

“Majjhe sarasmiṃ tiṭṭhataṃ, (Kappā ti Bhagavā) oghe jāte mahabbhaye;
jarāmaccuparetānaṃ, dīpaṃ pabrūmi Kappa te. 2

  1. 于是,世尊为对其解释此义,说了三颂。

1101

「无牵绊,无执取,这即是没有更多的洲渚,
「我说这即是涅槃,老死的灭尽。

Akiñcanaṃ anādānaṃ, etaṃ dīpaṃ anāparaṃ;
nibbānaṃ iti naṃ brūmi, jarāmaccuparikkhayaṃ. 3

  1. 这里,无牵绊,即对治牵绊,无执取,即对治执取,即是说牵绊、执取的止息。没有更多,即无有更多相似的洲渚,即是说最胜。

1102

「知晓此已,那些具念的现法寂灭者,
「他们不受制于魔罗,他们不侍奉于魔罗。」

Etad aññāya ye satā, diṭṭhadhammābhinibbutā;
na te Māravasānugā, na te Mārassa paddhagū” ti. 4

  1. 他们不侍奉于魔罗,即他们不是魔罗的奴仆、佣人、弟子。其余一切处皆自明。
  2. 如是,世尊仍以阿罗汉为顶点开示了此经。当开示终了,与先前一样,而有法的现观。

劫波学童问第十
Kappamāṇavapucchā dasamā.