生起学童问
1112
「无尘、安坐的禅修者、」尊者生起说,「应作已作的无漏者,
「已度一切法者,我带着问题前来,
「请告知破碎无明的了知解脱!」
“Jhāyiṃ virajam āsīnaṃ, (icc āyasmā Udayo) katakiccaṃ anāsavaṃ;
pāraguṃ sabbadhammānaṃ, atthi pañhena āgamaṃ;
aññāvimokkhaṃ pabrūhi, avijjāya pabhedanaṃ”. 1
- 了知解脱,即以慧的威力而生的解脱。
- 案,此颂的前三句都是前来的宾语,译文未调整原文的语序,而是随原文将宾语前置。
1113
「舍弃欲贪,生起!」世尊说,「与忧虑两者,
「除去昏沉,防止恶作,
“Pahānaṃ kāmacchandānaṃ, (Udayā ti Bhagavā) domanassāna cūbhayaṃ;
thinassa ca panūdanaṃ, kukkuccānaṃ nivāraṇaṃ. 2
- 于是,因为生起是得第四禅者,所以世尊以他所得的第四禅,从种种行相显明了知解脱,而说了二颂。舍弃欲贪,即生起初禅者的舍弃欲贪,我说这也是了知解脱。如是(我说即是⋯⋯了知解脱)当与所有句子连接。
1114
「舍念清净,以法寻为前行,
「我说即是破碎无明的了知解脱。」
Upekkhā-sati-saṃsuddhaṃ, dhammatakkapurejavaṃ;
aññāvimokkhaṃ pabrūmi, avijjāya pabhedanaṃ”. 3
- 舍念清净,即以第四禅的舍与念而清净。以法寻为前行,以此而说住于此第四禅解脱已,于禅支修观而证得阿罗汉解脱,因为对于阿罗汉解脱,与道相应的正思惟等的法寻是前行,故说「以法寻为前行」。
1115
「什么是世间的结缚?什么是它的运作?
「由舍弃什么,而被称为涅槃?」
“Kiṃ su saṃyojano loko, kiṃ su tassa vicāraṇaṃ;
kiss’assa vippahānena, nibbānaṃ iti vuccati”. 4
- 运作,即运行的原因。
- 案,运作 vicāraṇaṃ,词典作「调查、搜索、注意」与「安排、计划」等,Norman 作「调查 investigation」,菩提比丘英译作 means of traveling about,是基于义注的翻译。
1116
「世间以欢喜为结缚,寻是它的运作,
「由舍弃渴爱,而被称为涅槃。」
“Nandisaṃyojano loko, vitakk’assa vicāraṇaṃ;
taṇhāya vippahānena, nibbānaṃ iti vuccati”. 5
- 寻,即欲寻等。
1117
「对于具念而行者,识如何灭去?
「我们前来询问世尊,愿听你的话语!」
“Kathaṃ satassa carato, viññāṇaṃ uparujjhati;
bhagavantaṃ puṭṭhum āgamma, taṃ suṇoma vaco tava”. 6
- 识,即行作识。
1118
「对于不欢喜内与外的受的
「具念而行者,如是,识即灭去。」
“Ajjhattañ ca bahiddhā ca, vedanaṃ nābhinandato;
evaṃ satassa carato, viññāṇaṃ uparujjhatī” ti. 7
- 如是,世尊同样以阿罗汉为顶点开示了此经。当开示终了,与先前一样,而有法的现观。
生起学童问第十三
Udayamāṇavapucchā terasamā.