缘起经


Paṭiccasamuppāda Sutta

Namo tassa Bhagavato Arahato Sammāsambuddhassa

如是我闻。一时世尊住舍卫国祇树给孤独园。尔时,世尊告诸比丘:「诸比丘!」「大德!」诸比丘答世尊。

Evaṃ me sutaṃ— ekaṃ samayaṃ Bhagavā Sāvatthiyaṃ viharati Jetavane Anāthapiṇḍikassa ārāme. Tatra kho Bhagavā bhikkhū āmantesi: “bhikkhavo” ti. “Bhadante” ti te bhikkhū Bhagavato paccassosuṃ.

世尊说:「诸比丘!我将对你们开示缘起。汝等谛听,善加作意,我将说法。」「唯然,尊者!」诸比丘答世尊。

Bhagavā etad avoca: “paṭiccasamuppādaṃ vo, bhikkhave, desessāmi. Taṃ suṇātha, sādhukaṃ manasi karotha, bhāsissāmī” ti. “Evaṃ, bhante” ti kho te bhikkhū Bhagavato paccassosuṃ.

世尊说:「诸比丘!什么是缘起?诸比丘!由无明为缘而有诸行,由行为缘而有识,由识为缘而有名色,由名色为缘而有六入处,由六入处为缘而有触,由触为缘而有受,由受为缘而有爱,由爱为缘而有取,由取为缘而有有,由有为缘而有生,由生为缘而老死、忧悲苦恼愁生起。如是而有这全部苦蕴的集起。诸比丘!这被称为缘起。

Bhagavā etad avoca: “Katamo ca, bhikkhave, paṭiccasamuppādo? Avijjāpaccayā, bhikkhave, saṅkhārā; saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ; viññāṇapaccayā nāmarūpaṃ; nāmarūpapaccayā saḷāyatanaṃ; saḷāyatanapaccayā phasso; phassapaccayā vedanā; vedanāpaccayā taṇhā; taṇhāpaccayā upādānaṃ; upādānapaccayā bhavo; bhavapaccayā jāti; jātipaccayā jarāmaraṇaṃ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā sambhavanti. Evam etassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, paṭiccasamuppādo.

「然而,由无明的无余离贪、灭而有行灭,由行灭而有识灭,由识灭而有名色灭,由名色灭而有六入处灭,由六入处灭而有触灭,由触灭而有受灭,由受灭而有爱灭,由爱灭而有取灭,由取灭而有有灭,由有灭而有生灭,由生灭而老死、忧悲苦恼愁灭去。如是而有这全部苦蕴的灭。」

Avijjāya tv eva asesavirāganirodhā saṅkhāranirodho; saṅkhāranirodhā viññāṇanirodho; viññāṇanirodhā nāmarūpanirodho; nāmarūpanirodhā saḷāyatananirodho; saḷāyatananirodhā phassanirodho; phassanirodhā vedanānirodho; vedanānirodhā taṇhānirodho; taṇhānirodhā upādānanirodho; upādānanirodhā bhavanirodho; bhavanirodhā jātinirodho; jātinirodhā jarāmaraṇaṃ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā nirujjhanti. Evam etassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotī” ti.

世尊说此已。诸比丘心满意足,欢喜于世尊之所说。

Idam avoca Bhagavā. Attamanā te bhikkhū Bhagavato bhāsitaṃ abhinandun ti.

第一
Paṭhamaṃ.